Birgit Hildebrand’s translation of Christos Ikonomou’s collection of short stories wins State Award for The Best Translation of A Greek Work of Fiction

We are delighted to inform you that Birgit Hildebrand’s translation of Christos Ikonomou’s best-selling award-winning collection of short stories, “Κάτι Θα Γίνει Θα Δεις”, titled “Warte nur, es passiert schon was. Erzählungen aus dem heutigen Griechenland.” (C. H. Beck Verlag, 2013) has just won the prestigious State Award for The Best Translation of A Greek Work of Fiction Into Any Language by the Greek Ministry of Culture and Education.

It is Greece’s leading honour for Greek fiction in translation.

Birgit Hildebrand’s translation was voted unanimously by the board for “being meticulous down to the smallest detail and for conveying successfully the original as well as dealing with translation difficulties creatively thus contributing to the promotion of Greek literature abroad.”

Our warmest congratulations to Birgit Hildebrand!

For the press release in Greek please click on the link below:
http://www.tovima.gr/culture/article/?aid=701717

Με μεγάλη χαρά σας ανακοινώνουμε ότι το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε Ξένη Γλώσσα 2014 απονεμήθηκε ομόφωνα στην Birgit Hildebrand για τη μετάφραση του έργου Κάτι θα γίνει, θα δεις (Warte nur, es passiert shon was. Erzahlungen aus dem heutigen Griecheland) του Χρήστου Οικονόμου, εκδόσεις C.H. Beck Verlag.

Από το Δελτίο Τύπου:

Β. ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΕΡΓΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΕ ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ
Christos Oikonomou, Warte nur, es passiert schon was. Erzählungen aus dem heutigen Griechenland. C. H. Beck Verlag, München 2013, μτφρ. από τα ελληνικά Birgit Hildebrand.
Πρόκειται για τη μετάφραση της συλλογής διηγημάτων Κάτι θα γίνει, θα δεις (2010) του Χρήστου Οικονόμου, που απέσπασε το Κρατικό Βραβείο Διηγήματος το 2011.

Ρημαγμένες ζωές και κοινωνικά αδιέξοδα αποτελούν τον καμβά των διηγημάτων της συλλογής, που αποτυπώνουν την πρόσφατη κρίση της ελληνικής κοινωνίας.

Η μετάφραση της Birgit Hildebrand είναι προσεγμένη στην κάθε της λεπτομέρεια και αποδίδει με επιτυχία το πρωτότυπο αντιμετωπίζοντας με δημιουργικό τρόπο τις μεταφραστικές δυσκολίες. Συμβάλλει, έτσι, στην προβολή της σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνικής παραγωγής στο εξωτερικό.

Τα βραβεία αφορούν στις εκδόσεις έτους 2013, στα οποία κατέληξε η Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τις βραχείες λίστες των υποψήφιων προς βράβευση έργων, μετά από επανειλημμένες συνεδρίες και μακρές συζητήσεις.

http://www.tovima.gr/culture/article/?aid=701717

Leave a Reply