Προδημοσίευση του νέου βιβλίου του Γιώργου Παυλόπουλου & μια ιστορία για το Ersilia Literary Agency

prodimosieusi-pavlopoulos
O αγαπημένος μας Γιώργος Παυλόπουλος ήταν ο πρώτος συγγραφέας μας και ο άνθρωπος χάρη στον οποίο ξεκίνησε το Ersilia Literary Agency πριν δώδεκα χρόνια, το Δεκέμβριο του 2008! Η μετάφραση μου στα αγγλικά εκτενούς αποσπάσματος του πρώτου μυθιστορήματός του, 300 Βαθμοί Κέλβιν το Απόγευμα, είχε μόλις δημοσιευθεί στο αμερικανικό σάιτ, InTranslation, και μέσα στη χαρά της επιτυχίας ο Γιώργος μου έκανε την ερώτηση που θα άλλαζε την πορεία της επαγγελματικής ζωής μου: Θέλεις να γίνεις ατζέντης μου;

Με χαρά σας ανακοινώνουμε ότι στις 5 Μαρτίου θα κυκλοφορήσει το τέταρτο βιβλίο του, η συλλογή διηγημάτων, Όσο πιο μακριά από το σπίτι, από τις Εκδόσεις Στερέωμα, προδημοσίευση της οποίας μπορείτε να διαβάσετε στον σύνδεσμο της Book Press παρακάτω:

https://www.bookpress.gr/prodimosieuseis/elliniki-logotexnia/giorgos-pavlopoulos-oso-pio-makria-apo-to-spiti-stereoma

Όσοι από εσάς ενδιαφέρεστε να διαβάσετε το αγγλικό δείγμα μετάφρασης του πρώτου μυθιστορήματος του Γιώργου Παυλόπουλου, 300 Βαθμοί Κέλβιν το Απόγευμα, θα το βρείτε εδώ:

Κυκλοφόρησε στα ελληνικά το δοκίμιο του Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ, Μαθήματα για τη ρωσική λογοτεχνία

12082

Great news! Lectures on Russian Literature, Vladimir Nabokov’s observations on the great 19th century Russian writers Chekhov, Dostoevsky, Gogol, Gorky, Tolstoy, and Turgenev, has just come out in Greek by Patakis Publishers!

“This volume… never once fails to instruct and stimulate. This is a great Russian talking of great Russians.”
- Anthony Burgess

Κυκλοφόρησε στα ελληνικά η συλλογή κειμένων του Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ για τους μεγάλους Ρώσους συγγραφείς του 19ου αιώνα -Γκόγκολ, Γκόρκι, Ντοστογέφσκι, Τουργκένιεφ και Τσέχοφ- από τις Εκδόσεις Πατάκη, με τίτλο, Μαθήματα για τη ρωσική λογοτεχνία.

«Κάποτε υπολόγισα ότι η γνωστή και αναγνωρισμένη παγκοσμίως ρωσική λογοτεχνική παραγωγή, ποίηση και πεζογραφία, από τις αρχές του 19ου αιώνα και έπειτα, δεν ξεπερνά τις 23.000 τυπωμένες σελίδες κανονικού μεγέθους. Από την άλλη, η γαλλική ή η αγγλική, λόγου χάριν, λογοτεχνία έχει πίσω της ήδη μια ιστορία αρκετών αιώνων και ουκ ολίγων αριστουργημάτων. Καταλήγω, λοιπόν, στο πρώτο από τα συμπεράσματά μου: Με εξαίρεση ένα μεσαιωνικό μείζον έργο, η ρωσική λογοτεχνία μπορεί πολύ εύκολα να χωρέσει στα στενά όρια ενός περίπου αιώνα – ή έστω λίγο περισσότερο, αν συνυπολογίσουμε και κάποια πιο πρόσφατα έργα μιας κάποιας αξίας. Εν ολίγοις, ένας αιώνας, ο 19ος, υπήρξε αρκετός προκειμένου σε μια χώρα δίχως αυτοφυή λογοτεχνική παράδοση να “παραχθεί” λογοτεχνία υψηλής ποιότητας, με παγκόσμια ακτινοβολία, ικανή να συγκριθεί –σε όλα τα πεδία, με εξαίρεση τον όγκο της– με εκείνη της Γαλλίας ή της Αγγλίας, οι ρίζες των οποίων βρίσκονται πολλούς αιώνες πίσω. Αυτή η αξιοθαύμαστη άνθηση θα ήταν αδύνατη αν η Ρωσία δεν είχε σημειώσει ανάλογη πρόοδο, και μάλιστα ταχύρρυθμη, και σε άλλα πεδία της πνευματικής ζωής – τόσο ώστε να μην υπολείπεται ως προς την πρόοδο αυτή των μεγάλων χωρών της Δύσης. Έχω επίγνωση ότι αυτή η αλματώδης πολιτισμική και πνευματική πρόοδος που σημειώθηκε στη Ρωσία του 19ου αιώνα είναι ελάχιστα γνωστή στη Δύση». B. N.

«Χάρη στη φαντασία και στο κομψό ύφος του Ναμπόκοφ, οι πανεπιστημιακές παραδόσεις του υπερβαίνουν σαφώς την απλή διδασκαλία και τη μετάδοση γνώσεων· ανάγονται σε απολαυστική εμπειρία». New Republic