Το Κίτρινο Φύλλο του Μιχάλη Μουλάκη στη λίστα με τα καλύτερα παιδικά βιβλία για το καλοκαίρι της Book Press & μια συνέντευξη

Moulakis cover

Το Κίτρινο Φύλλο του Μιχάλη Μουλάκη (εικονογράφηση Φίλιππος Φωτιάδης, Εκδόσεις Ίκαρος , 2017) είναι στη λίστα με τα καλύτερα παιδικά βιβλία για το καλοκαίρι της Book Press:

“Το ποιητικό κείμενο του Μιχάλη Μουλάκη (στο πρώτο του βιβλίο για παιδιά) και η λιτή αλλά εφευρετική εικονογράφηση του Φίλιππου Φωτιάδη, σε συνδυασμό με την παιγνιώδη και ασυνήθιστη σελιδοποίηση θα υποβάλουν στα παιδιά το αίσθημα του απρόοπτου που βιώνει το μικρό φύλλο όταν έξαφνα πέφτει από το κλαδί του. Οι συναντήσεις, οι απρόσμενες ανακαλύψεις, οι φιλίες και οι συμμαχίες, οι διαφορετικές προσεγγίσεις και οι πολύπλευρες αλήθειες συνθέτουν ένα παραμύθι που γεννά ελπίδα κι αισιοδοξία”. Ελένη Κορόβηλα

https://lnkd.in/gzKbrvq

Επίσης, ο Μιχάλης Μουλάκης έδωσε πρόσφατα μια συνέντευξη στο debop.gr την οποία μπορείτε να διαβάσετε παρακάτω:

https://lnkd.in/gxHvHEj

Αποσπάσματα κριτικών για το Κίτρινο Φύλλο του Μιχάλη Μουλάκη

Moulakis cover

Θα θέλαμε να μοιραστούμε μαζί σας μερικά αποσπάσματα από τις πολύ όμορφες κριτικές που έχουν γραφτεί μέχρι στιγμής για το Κίτρινο Φύλλο του Μιχάλη Μουλάκη (εικονογρ. Φίλιππος Φωτιάδης, Εκδόσεις Ίκαρος, 2017):

Το βιβλίο «Ένα κίτρινο φύλλο» κατάφερε μέσα από μία τόσο απλή, τόσο καθημερινή, τόσο συνηθισμένη ιστορία, όπως ένα φύλλο που πέφτει από ένα δέντρο, ν’ αποτυπώσει το πραγματικό νόημα της ζωής. Να μιλήσει στα παιδιά και σ’ εμάς για τη φθορά, τον θάνατο και την αναγέννηση. Και στ’ αλήθεια να γεμίσει τις καρδιές μας μ’ ένα σωρό συναισθήματα. Μαριλένα Παππά

https://lnkd.in/gRFCWG9

Το πρώτο βιβλίο του Μιχάλη Μουλάκη είναι μια εξαιρετική δουλειά, τόσο για το κείμενο καθ’ αυτό όσο και για την εικονογράφηση που έχει κάνει ο Φίλιππος Φωτιάδης. Πρόκειται για μια ιστορία άκρως τρυφερή και συμβολική που αναμφίβολα θα συγκινήσει κάθε αναγνώστη που θα το διαβάσει. Μια ιστορία ζεστή και ήρεμη, φωτεινή και πάνω από όλα αληθινή. Αληθινή μέσα στον συμβολισμό της. Γεωργία Σουβατζή

https://lnkd.in/gZhYVyq

Ευαίσθητο, αληθινό, τρυφερό, φιλοσοφικό και πολύ προσεγμένο κείμενο. … Ένα κίτρινο φύλλο που την ώρα της τελευταίας πτήσης του, της τελευταίας διαδρομής και την ίδια στιγμή της πρώτης, βλέπει τον κόσμο με άλλα μάτια. Ελένη Μπετεινάκη

https://lnkd.in/gGGuUFh

Launch of the Bulgarian edition of God is my Witness

Makis Tsitas presentation

Last week, Makis Tsitas was in Sofia to launch the Bulgarian edition of his award-winning novel, God is My Witness (Izida, 2017)!

To see photos from the event click on the following link: https://lnkd.in/gvgT_Sz

Στις 15/06/17 ο Μάκης Τσίτας βρέθηκε στην Ελληνική Πρεσβεία της Σόφιας στη Βουλγαρία για την παρουσίαση της βουλγαρικής έκδοσης του «Μάρτυς μου ο Θεός», που διοργάνωσαν οι εκδόσεις Izida και ο δραστήριος Ελληνοβουλγαρικός Σύνδεσμος «Αριστοτέλης». Μίλησαν ο συγγραφέας, η μεταφράστρια του βιβλίου Ζντράβκα Μιχαΐλοβα και ο γνωστός κριτικός βιβλίου Ιορντάν Εβτίμοβ.

Μπορείτε να δείτε φωτογραφίες από την εκδήλωση στον παρακάτω σύνδεσμο: https://lnkd.in/gvgT_Sz

World Arab rights and Sharjah Translation Grant for all three books in the PLANET AGENTS series by Eleni Andreadis

Τέρατα των Ωκεανών Εξώφυλλο

World Arab Rights for all three books in the PLANET AGENTS series by Eleni Andreadis (illust. Stefanos Koltsidopoulos, Metaichmio Publications) have been sold to the Egyptian Office for Publishing & Distribution!
In addition, all three books have been chosen, among hundreds of titles from around the world, to receive the Sharjah International Book Fair Translation Grant!

Μέσα στο 2018 τα “Γίνε Πράκτορας του Πλανήτη”, “Πράκτορες του Πλανήτη: Η Εκδίκηση του Πουφ”, και το ολοκαίνουργιο, “Πράκτορες του Πλανήτη: Τα Τέρατα των Ωκεανών” της Ελένης Ανδρεάδη (Εκδόσεις Μεταίχμιο, εικονογρ. Στέφανος Κολτσιδόπουλος) θα κυκλοφορήσουν σε όλον τον αραβικό κόσμο από τον οίκο Egyptian Office for Publishing & Distribution!

Επιπλέον, με πολλή χαρά σας ανακοινώνουμε ότι τα βιβλία επιλέχθηκαν, μέσα από εκατοντάδες βιβλία από όλον τον κόσμο, για να λάβουν την επιχορήγηση μετάφρασης (Sharjah Translation Grant) από τη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της (Sharjah International Book Fair)!

Ενθουσιώδη δημοσιεύματα για το Πίνοντας με τον Πάτρικ Λη Φέρμορ της Ντολόρες Παγιάς

Dolores Payas_Leigh Fermor

Το Πίνοντας με τον Πάτρικ Λη Φέρμορ της Ντολόρες Παγιάς που μόλις κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Key Books έχει ήδη λάβει ενθουσιώδεις κριτικές στην Καθημερινή, το Vice, την Athens Voice και την ΕφΣυν μεταξύ πολλών άλλων. Σας παραθέτουμε τα υπέροχα δημοσιεύματα παρακάτω:

Καθημερινή: https://lnkd.in/gZfkVyf

«Ζούσε το όνειρό του πεισματικά μέχρι που πέθανε. Συνειδητοποίησα ότι πρέπει να ζεις όπως ονειρεύτηκες και πρέπει να το κάνεις γρήγορα γιατί η ζωή περνάει. Οπότε τώρα ζω και εγώ στη Μάνη».

Athens Voice: https://lnkd.in/gNDP4SH

«Ε, λοιπόν, είναι ένα βιβλίο που πρέπει να διαβάσεις, αν και για του λόγου σου ο Πάτρικ Λη Φέρμορ παραμένει ακόμα ένας φάρος φωτεινός».

ΕφΣυν: https://lnkd.in/gp44n7W

«Ένα στοργικό, τρυφερό, ανθρώπινο πορτρέτο του γοητευτικού και γενναιόδωρου Πάντι, όπως το περιγράφει η ίδια».

Vice: https://lnkd.in/gjjFXaH

«Αγαπούσε τη λογοτεχνία, όσο αγαπούσε και τη δράση. Ακόμα και στο τέλος της ζωής του, όσο πρόλαβα να τον ζήσω από κοντά, έκαιγε μια καταβροχθιστική φλόγα μέσα του που δεν έχω ξαναδεί».

The Bulgarian edition of God is My Witness is out!

Bulgarian Cover Tsitas God is my Witness

The Bulgarian edition of Makis Tsitas’ award winning novel, God is My Witness, has just come out by Izida!

Η βουλγαρική έκδοση του πολυμεταφρασμένου και βραβευμένου με το βραβείο Λογοτεχνίας της ΕΕ μυθιστορήματος του Μάκη Τσίτα, Μάρτυς μου ο Θεός (Εκδόσεις Κίχλη, 2013) μόλις κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Izida!

Μετάφραση εξαιρετικής γαλλικής κριτικής για το Το καλό θα’ ρθει από τη θάλασσα

Cover_lesalut_ikonomou_Quidam

Παρακάτω μπορείτε να διαβάσετε στα ελληνικά (σε μετάφραση της Μαριάνθης Αναστασοπούλου) μια εξαιρετική κριτική για τη γαλλική έκδοση της συλλογής διηγημάτων του Χρήστου Οικονόμου, Το καλό θα’ ρθει από τη θάλασσα (Quidam Editeur, 2017) από τον Ulysse Baratin η οποία δημοσιεύθηκε στο Mediapart:

https://www.mediapart.fr/journal/culture-idees/200517/nouvelles-de-grece-en-forme-de-desastres-contemporains?onglet=full (μόνο για συνδρομητές)

Ολόκληρο το κείμενο της γαλλικής κριτικής μπορείτε να βρείτε εδώ: https://www.en-attendant-nadeau.fr/2017/05/23/ruines-contemporaines-ikonomou/

Συντρίμμια της σύγχρονης εποχής
του Ulysse Baratin

Αναμέναμε με ανυπομονησία το βιβλίο «Το καλό θα’ ρθει από τη θάλασσα» του Χρήστου Οικονόμου, ο οποίος είχε κερδίσει το ενδιαφέρον μας ήδη από το 2016 με το βιβλίο του «Κάτι θα γίνει, θα δεις». Η ένταση του προηγούμενου έργου του μεταφέρθηκε στο ακέραιο στο νέο του βιβλίο. Ο συγγραφέας επιβεβαιώνει εκ νέου μια αριστοτεχνία με βαθιές ρίζες στην παράδοση. Οι ιστορίες του, τις οποίες έχει συγγράψει εν καιρώ κρίσης χωρίς ωστόσο η κρίση να συνιστά την καθ’ αυτό θεματολογία τους, προσφέρουν στοχασμούς έντονου προβληματισμού σχετικά με την προοπτική της ανθρωπότητας μπροστά στο γεγονός ότι όλα καταρρέουν.
________________________________________
Χρήστος Οικονόμου, Το καλό θα’ ρθει από τη θάλασσα. Μεταφρασμένο από τα ελληνικά από τον Michel Volkovitch. Εκδόσεις Quidam, 190 σελίδες, 20 €.
________________________________________
Έχασαν την κοινωνική τους θέση και ξεριζώθηκαν από τον τόπο τους. Πρόκειται για τον Τάσο, τον Σταύρο, τον Λάζαρο ∙ και πολλούς άλλους ακόμα. Όλοι τους έφυγαν από τη μεγαλούπολη για να βρουν καταφύγιο σε ένα νησί των Κυκλάδων και να αναζητήσουν εκεί έναν τρόπο επιβίωσης. Άλλος προσπάθησε να ζήσει από τον τουρισμό, άλλος έγινε αγρότης. Έκαναν όνειρα : « Θα έφτιαχναν κήπο με ζαρζαβατικά και μποστάνι, όλα βιολογικά, να μην έχουν ανάγκη τους αρουραίους που τους πάσαραν σκόρδα κινέζικα και ντομάτες Ολλανδίας». Ήταν σαν να τρύπωσαν μέσα σε μια βροχή μετεωριτών. Από την πρώτη κιόλας σελίδα περιγράφεται πώς άνθρωποι της τοπικής μαφίας πέρασαν από το πλυντήριο έναν από τους συμπαθητικούς αυτούς νέους αγρότες από την Αθήνα, αφού πρώτα «τον δέσανε στο καπό του αγροτικού». Με τον τρόπο αυτό, ο συγγραφέας προειδοποιεί τον αναγνώστη για να τον «αποκαθάρει» από τις ψευδαισθήσεις του. Πρόκειται για τον θρίαμβο του κοινωνικού δαρβινισμού: « Τώρα πια πρέπει να σκοτώσεις για να ζήσεις». Θα υπάρχουν πάντα πιο δυνατοί ή ίσοι, δυστυχώς, που «θα σας καταπίνουν τα όνειρά». Δεν πρέπει να αντιδράσουμε συλλογικά απέναντι στην αδικία; Ο Χρήστος Οικονόμου περιγράφει χωρίς περιστροφές αυτά που επιτρέπουν ακόμη στην Ελλάδα να διατηρεί την ελπίδα ζωντανή: τους αγροτικούς συνεταιρισμούς, την κοινοτική αλληλεγγύη, τους αναρχικούς. Ωστόσο, θα ήταν καλύτερα ακόμα να μιλάμε για έννοιες κενών περιεχομένου ∙ ελπίδα, κοινωνία, πολιτική, πρόοδος, κρίση, παρωχημένες ιδέες, όλα αυτά μαζί. Στο βιβλίο διατρανώνονται πομπώδεις δηλώσεις παραισθησιακές και προφητικές συνάμα, οι οποίες απηχούν την απόλυτη υλική καταστροφή, την ιδεολογική ένδεια και την πνευματική κενότητα. Παραδόξως, η γλαφυρή περιγραφή των δύο αυτών άκρων επιβάλλει την μετατόπιση της προσοχής μας κάπου αλλού, πιο μακριά : « Κι ότι αυτό που μας σμίγει πάλι τώρα είναι ότι δεν έχουμε πια λεφτά. Πρέπει να ξεχάσουμε τα παλιά και να βρούμε κάτι καινούργιο να μας σμίγει».

Τι άλλο; Στο κέντρο αυτών των ιστοριών επανέρχεται ένα αινιγματικό «καλό». Χωρίς να κουράζονται, οι πρωταγωνιστές επαναλαμβάνουν συνεχώς ότι «θα’ ρθει από τη θάλασσα». Είναι σαν να λέμε ότι θα έρθει από παντού, εκτός από τη γη ή τους ανθρώπους. Αυτό το μάντρα επαναλαμβάνεται ξανά και ξανά με μια επιμονή ανάλογης έντασης όσο και οι ταπεινώσεις που βιώνουν οι πρωταγωνιστές. Κάθε είδηση φέρει τον αμείλικτο ρυθμό μιας μαρτυρικής ζωής. Περισσότερο θύματα παρά ηττηθέντες, αυτοί οι νέοι άνθρωποι θέτουν τους εαυτούς τους ενώπιον βασανιστηρίων. Οι πορείες τους προς την καταστροφή δανείζονται στοιχεία από έναν καμβά με χαρακτηριστικά χριστιανικής αφήγησης. Διακρίνεται η διάθεση μιας εκ νέου συγγραφής, μιας σχεδόν παρωδίας. Όπως ένας αγιογράφος που θα αναπαρήγαγε πατρογονικά μοτίβα, έτσι και ο συγγραφέας εγγράφεται στο πλαίσιο λογοτεχνικών παραδόσεων και σειράς σημείων αναφοράς που ανάγονται στη βαθιά αρχαιότητα. Παραλείπει ωστόσο τον ακρογωνιαίο λίθο, δηλαδή την πίστη. Αντί να εκφράσει τη δόξα του θεού, υπογραμμίζει με τις παραβολές του την απουσία του. Η εν λόγω δε παρέκκλιση δεν μπορεί παρά να συνοδεύεται από σκληρότητα : «Για την αλληλεγγύη και τη δικαιοσύνη χάθηκε ο Τάσος. Για την αλληλεγγύη και τη δικαιοσύνη – κουβέντες του αέρα, λόγια που λένε οι φτωχοί, όχι επειδή τα πιστεύουν αλλά επειδή είναι φτωχοί». Ο καινούργιος Χριστός ήρθε αλλά το μόνο που έφερε είναι η αδιαφορία. Η αποκάλυψη κάνει την εμφάνισή της διαψεύδοντας κάθε προσδοκία : « Έπαθε ζημιά το καλό και πήγαινέ το για επισκευή. Θ’ αργήσουν, λέει, να το φτιάξουν. Καμία εκατοστή χρόνια και βάλε». Εν μέσω λιτανιών της Αποκάλυψης, όπως στις νύχτες με μπόρα, κάνει την εμφάνισή της η συνείδηση του ζειν σε μια νεκρή εποχή της ιστορίας. Μέσα από το κοίλωμα του κύματος, βλέπει κανείς αβύσσους. Η μορφή τους έχει την αρχαϊκότητα των μαρτυρολόγων και την λάμψη των μεταμοντέρνων κόσμων.
Ο συγγραφέας έχει εξαιρετικά μεγάλη πνευματική διαύγεια για να πιστεύει στην πολιτική και είναι τόσο Έλληνας που είναι αδιανόητο να είναι μηδενιστής. Σε αυτόν τον τόσο σύγχρονο συγγραφέα ενυπάρχει, παρ’ όλ’ αυτά, η χιλιετής επίκληση του ορθόδοξου ερημιτισμού και μια τάση για την πνευματική αναμόρφωση : « Σκότωσε τον αρχαίο που έχεις μέσα σου » προστάζει ένας από τους πρωταγωνιστές. Η διάσωσή απαιτεί Μεταρρύθμιση. Μια αμφισβήτηση σε ακόμη μεγαλύτερο βάθος: « Οι φτωχοί δεν μισούν το χρήμα επειδή υπάρχει, αλλά επειδή δεν είναι δικό τους. Γι’ αυτό θα μείνουν για πάντα καταδικασμένοι, γι΄αυτό δεν θα αποκτήσουν ποτέ καμία δύναμη. Επειδή αυτό που θέλουν δεν είναι να πάψουν να είναι φτωχοί, αλλά να γίνουν πλούσιοι». Πώς να διαλύσει κανείς τον κόσμο χωρίς να γίνει πουριτανός; Τα πιο όμορφα σημεία αυτού του βιβλίου αναδίδουν ένα άρωμα ποίησης και φύσης ∙ και αστείρευτης, κατά κύριο λόγο, αγάπης. « Αν είναι να ζήσουμε εδώ, πρέπει να φτιάξουμε νέα έθιμα, δικά μας έθιμα », λέει η γυναίκα στον εραστή της, παρά το γεγονός ότι μόλις είχαν χάσει τα πάντα. Και από αυτή την αμφιταλάντευση μεταξύ της επιθυμίας για συλλογικότητα και μυστικιστική μοναξιά εκπηγάζουν αλλόκοτες φωνές.
________________________________________
Το άρθρο αυτό δημοσιεύθηκε στο Mediapart.

Μετάφραση από τα γαλλικά: Μαριάνθη Αναστασοπούλου.

1 Λέξη ή φράση (ιδιαίτερα στον Ινδουισμό και τον Βουδισμό) που επαναλαμβάνεται συχνά και εκφράζει μια βαθιά πίστη ή θεωρείται ότι κρύβει μια ιδιαίτερη πνευματική δύναμη (Πηγή: Cambridge Dictionary: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mantra)

Παρουσίαση του παιδικού βιβλίου Ένα κίτρινο φύλλο του Μιχάλη Μουλάκη

ena-kitrino-fyllo-mixalis-moulakis

Σήμερα Πέμπτη 8 Ιουνίου στις 19:00, στον εκθεσιακό χώρο Μαρτίνος, παρουσιάζεται από τις εκδόσεις Ίκαρος το εικονογραφημένο παιδικό βιβλίο, Ένα κίτρινο φύλλο, του Μιχάλη Μουλάκη (εικονογρ. Φίλιππος Φωτιάδης). Οι επισκέπτες θα έχουν την ευκαιρία να παρακολουθήσουν και την έκθεση με τα πρωτότυπα σχέδια του βιβλίου.

Το Ένα κίτρινο φύλλο είναι το πρώτο ελληνικό παιδικό βιβλίο που εκπροσωπεί το Ersilia Literary Agency στην Ελλάδα. Πρόκειται για ένα πολύ ιδιαίτερο και τρυφερό συμβολικό παραμύθι που φέρνει τους μικρούς αναγνώστες σε επαφή με ιδέες όπως η ζωή και η αναγέννηση, η αντίληψη της πραγματικότητας, και η ισορροπία ανάμεσα στις δυνάμεις που συνυπάρχουν στον κόσμο.

Περισσότερα για το βιβλίο θα βρείτε στο μπλογκ του Ικάρου:
http://ikarosbooks.gr/blog/as-gnorisoume-to-ena-kitrino-fillo-mesa-apo-ta-matia-tou-michali-moulaki

Απόσπασμα του βιβλίου μπορείτε να διαβάσετε εδώ:
https://issuu.com/ikarosbooks/docs/9789605721503

Ο Ηλίας Μαγκλίνης γράφει στην Καθημερινή για το «Βιβλίο των γάτων» του Νίκου Δήμου

vivlio gaton neo_cover

Ο Ηλίας Μαγκλίνης γράφει στην Καθημερινή για το “το υπέροχο, κλασικό πια, «Βιβλίο των γάτων» του Νίκου Δήμου, που κυκλοφορεί εκ νέου από τις εκδόσεις Πατάκη”.

http://www.kathimerini.gr/912183/article/politismos/vivlio/tosa-xronia-gata-moy